It features verifications for inline codes, segment length, missing or extra special characters, comparison of patterns between the source and target (e.g., if there’s a URL in the source, there should be one in the target), and much more. For more information see, Tikal’s Wiki page at the link above (or just type “tikal –h” on the command line).ĬheckMate is an application that allows you to run most of Okapi’s verification and quality check steps on different types of bilingual files and handle the report interactively. You can also export a file to XLIFF and merge back the translation. This provides you with the MTed version in the original format by using a single command line (handy for pseudo-translation tasks). You can also query MT engines to machine-translate files in any format supported by the Okapi filter. 2 The following command line, C:\>tikal -q “Open file” -tt -sl en -tl fr, will provide you with the matches shown in Figure 2 at right. One TM that’s available for free is Amagama, which is the one set up by default for the Translation Toolkit TM connector. For example, you can query various TM engines directly. Tikal is a command-line tool that offers several functions similar to Rainbow, but it also has a few extra features. It will also provide you with some metrics indicating how bad the MT candidates are compared to your flawless translation.įor more information on the many tasks you can perform from with Rainbow, please see the Rainbow’s Wiki page at the link above. Translations Comparison: This utility will compare your final translation with the MT candidates offered by two different MT engines. It creates the translated files in their original source formats.įile Format Conversion: This utility allows you, for example, to create a TMX file from a set of translated XLIFF documents, Portable Object files, or other bilingual files. Translation Kit Post-Processing: This utility merges back the files prepared by the Translation Kit Creation utility and then translates them. 1 The pipeline includes steps to segment the source text and leverage translation resources such as translation memory (TM) and machine translation (MT) engines against the text to translate. Rainbow has access to all the Okapi filters, so you can process a wide range of file formats. Translation Kit Creation: This utility takes a set of source files in various formats (e.g., DOCX, IDML, and HTML) and extracts the translatable text into a translation kit you can use in computer-assisted translation (CAT) tools. Here are some of the predefined utilities: There are many predefined utilities, but you can also construct your own pipelines for tasks easily. Simply put, Rainbow is a desktop application that allows you to run a wide range of functions on sets of files. But this isn’t very practical for most translators, since they would rather have something more concrete with which to work.įortunately, among the different things Okapi offers, there are a few high-level applications ready to use “out-of-the-box” that anyone can take advantage of without any programming skills. Think of Okapi as a Lego set with which developers or technical-minded users can build very powerful utilities. The project was developed initially as a toolset for localization engineers, not translators, which can make things a bit more difficult.Īt its core, the framework is a set of components that are meant to be put together to create processes for doing various translation-related tasks. The Okapi Framework is a free open-source and cross-platform project offering a variety of tools that can be quite helpful for translators.
0 Comments
Leave a Reply. |